כשהלילה
מתאים למכשירים הבאים
android apple קריאה מקוונת windows kindle
גודל: 146 עמוד (לפי 300 מילה בעמוד)
שפה: עברית
הוצאה: 2011
מסת"ב: 319-0-05162
preview
כשהלילה
מחבר: כריסטינה קומנצ'ני
הוצאה: הספריה החדשה   סוגה: סיפורת תרגום   תרגום: אלון אלטרס

מרינה, אשה צעירה, מגיעה בקיץ לחופשה של חודש בָּאַלְפִּים האיטלקיים. לבדה, בלי בעלה, יהיה עליה להתמודד עם חוסר-האונים שלה כאם שבנה בן השנתיים, שכמעט אינו מדבר, בוכה בלי הפסקה, יומם ולילה. בעל-הבית שלה, מנפרד, מתגורר בקומה שמתחת לדירה ששכרה אצלו. השניים בקושי מחליפים מלה, וכל אחד מהם מצטייר לאחר כמוזר ומעורר הסתייגות.
מנפרד, שאשתו נטשה אותו ולקחה עימה את ילדיהם, הוא מדריך טיולים שתקן וקשוח, איש סגפן ומתבודד, שונא נשים מושבע. לילה אחד הוא קולט שמשהו משונה מתרחש בדירתה של הדיירת, והוא פורץ אליה לאחר שדפיקותיו על הדלת נענות בדומייה. מכאן ואילך הוא נתקף אובססיה לחשוף את מה שלדעתו אירע, להביא את מרינה להודות במה שהיא מסתירה מכל העולם ואפילו מבעלה; להתמודד עם האפֵלה שבתוכה.

במאבק-הכוחות העוין בין השניים הולכת ונחשפת ילדותו של מנפרד עם אֶחיו באכסניה המרוחקת שבהרים למעלה, בצל אב חמור ובלי אֵם – אשר ברחה מן האב ונטשה את ילדיה.

מרינה עוד תחזור לחופשה קצרה בכפר הזה כעבור חמש-עשרה שנה. השניים הפכו לנוכחים-נעדרים תמידיים זה בחייו של זה. כמו תאי הרכבל של ההר, הם נעים באותו מסלול בכיוונים מנוגדים, ומצויים באותה נקודה רק ברגע הקצר שבו הם חולפים זה על פני זה.

"על כן יעזוב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד", מצטטת קומנצ'יני את ספר בראשית במוטו לרומאן שלה, המפרק את הקביעה הפשוטה הזאת. איש אינו עוזב באמת את אביו ואת אמו, אלא הוא גורר אותם, ואת ילדותו, אל האשה של חייו. ביחסיו עם מרינה מתערבב מנפרד עם כל גלריית הדמויות של עברו. הוא מזדהה עם כל אחת מן הדמויות הללו, השונות מאוד זו מזו, ובו-בזמן גם מעמיד את עצמו כניגוד להן וכמתחרה. הגלישה בין זהויות מעניקה ליחסיהם של מנפרד ומרינה את התזזית של תנועה בין ניגודים קיצוניים ואת עוצמתם הבלתי-רגילה, ומאפשרת את הדרמה שמפעימה את הספר.

כריסטינה קומנצ'ני

כריסטינה קומנצ'יני, ילידת רומא, 1956, היא מחברת רומאנים, תסריטאית, במאית סרטים ומחזאית. 'כשהלילה', הרומאן השביעי שלה – והראשון בעברית – היה רב-מכר באיטליה וצולם כסרט בבימויה. היא אחת מן הסופרות האיטלקיות הנועזות בנות-זמננו אשר קוראות תיגר על המוסכמות של האימהוּת הטובה, והיא מבקשת לאפשר לאימהוֹת את "האהבה והשנאה כלפי הילד שילדתי".

 
ביקורות
לספר זה התפרסמו 5 ביקורות

כשהלילה: רומן שלם ומעניין, הארץ ספרים

מאיה פלדמן תאריך: 11-01-2012

"כשהלילה" הוא יפה מאוד. רומן שלם ומעניין, בעל מבנה מחושב ועלילה מושכת, הנפרשת בקצב מדוד ובסבלנות. הסופרת האיטלקייה כריסטינה קומנצ'יני היא מספרת מיומנת השולטת היטב במלאכת הכתיבה, היא מזמינה את הקוראים לבטוח בה, ומקיימת את ההבטחה. זהו רומן של בעלי תפקידים, פרוטוטיפים - הגבר, האשה, האב, האם - אשר ממוקם במרחב מעין-מיתי: עיירת נופש מבודדת בהרים; מקום מנותק, מחוץ לזמן, המסייע לעסוק בשאלות יסודיות כמו גורל, בחירה, פנטסיה, תשוקה, מי הוא הגבר, מי היא האשה.
לקריאה נוספת לחץ כאן

להחליף צד במיטה: על הרומן "כשהלילה", ynet

יותם שווימר תאריך: 29-01-2012

תרגומו של אלון אלטרס את הרומן הוא מצוין, לטעמי. ניתן לזהות באמצעותו את האסתטיקה של קומנצ'יני, את הבחירות התרגומיות החכמות והאופן בו העברית שומרת על הקצב, הסגנון (כמו למשל, ריבוי בפניה בגוף שלישי) והשפה האלגנטית שאינה מסתירה דבר. אם מנפרד הוא ההר, אזי מרינה היא הנקיק - ולשני אלו יש משמעות כבירה ברומן, אשר לא חדל להפתיע, לבלבל ולרגש. כשמו כן הוא - "כשהלילה" יוצר את הציפייה להתרחשות כלשהי ומשחק כל העת עם אותה ציפייה, שאנו מרשים לעצמנו לשחרר רק לעתים ולרגע קט כשאף אחד לא מסתכל.

לקריאה נוספת לחץ כאן

על "כשהלילה", מאת כריסטינה קומנ'ציני, ידיעות אחרונות, שבעה ימים

אריק גלסנר תאריך: 20-02-2012

התוצאה היא רומן מושך לקריאה שעוסק בסוגיות חשובות וטעונות (הקושי באמהות, שנאת נשים) וזאת הוא עושה בלוקיישן האטרקטיבי של האלפים האיטלקיים המושלגים.
לקריאה נוספת לחץ כאן

כשפרויד נכתב כפרוזה, יקום תרבות

ד"ר ניסים כץ תאריך: 24-01-2012

המבנה של הספר כתוב גם הוא במין נזילות של תודעה. משפטים קצרים, אסוציאטיביים שלעיתים כתובים בתיאור פרטני ולעיתים בקצרנות. הספר מסופר בשני קולות המעניק חזקה לדיאלקטיקה בין הדמויות. המבנה והכתיבה מעולים ומעניינים, משום שהם חדים ומדויקים ומהנים לקריאה. מומלץ מאוד.


לקריאה נוספת לחץ כאן