הסיפור של שם המשפחה החדש
מתאים למכשירים הבאים
android apple קריאה מקוונת windows kindle
גודל: 388 עמוד (לפי 300 מילה בעמוד)
שפה: עברית
הוצאה: יוני 2016
מסת"ב: 315872
preview
הסיפור של שם המשפחה החדש
מחבר: אלנה פרנטה
הוצאה: הספריה החדשה   סוגה: סיפורת תרגום   עריכה: מנחם פרי   תרגום: אלון אלטרס

המסע המהפנט בן ארבעת הכרכים, המסעיר את הקוראים בארבעים ארצות – מסע שנפתח ב'החברה הגאונה' – נמשך במלוא עוזו בכרך השני של הרומאנים הנפוליטניים מאת אלנה פרנטה, 'הסיפור של שם־המשפחה החדש'.

'החברה הגאונה' הסתיים בחתונתה של לִילה בת השש־עשרה עם סטפנו האמיד והעדין־כביכול. אך לפי מה שרואה מבטה הנדהם של הכלה ממש בשורות האחרונות, אין ספק שבמהרה היא תנפץ שוב את הכל: מרצ'לו סולארה הנתעב והשנוא עליה הגיע לחתונה ולרגליו הנעליים שעיצבה לִילה הילדה, אלה שסטפנו, בעלה הטרי, קנה וטען שהוא נוצֵר כמזכרת יקרה, כשריד קודש. עם איזה אדם התחתנה? מהו פרצופו האמיתי שהסתיר עד כה? מה יקרה לשם־המשפחה החדש שלה, קאראצ'י, המוצץ אותה לתוכו וממוסס אותה, בארץ השוללת את אפשרות הגירושים? ומן הצד האחר, אלנה גרקו בת השש־עשרה ממשיכה להצטיין בלימודיה בדרכה לתהילה. היא גם האחת מן השתיים שבגיל 19 תרחיק לנסוע מנפולי. הספר השני חובק כשבע שנים מחייהן של שתי החבֵרות, מגיל 16 עד 23, מתחילת 1960 ועד סוף 1966. פרנטה ממשיכה להחיות בו באמינות יוצאת־דופן את כל גלריית הדמויות הרחבה של השכונה, המוכּרת לנו מן הכרך הקודם – למעשה, ב־496 עמודי הספר לא נוספו יותר משבע־שמונה דמויות חדשות – אך התמורות בחיי כולן מדהימות. הספר כה מצליח להנחית שוב ושוב הפתעות מרעישות חדשות, עד ש'הטיימס' הלונדוני כתב על פרנטה שהיא מעין "בלזק הפוגש את 'הסופרנוס' וכותב מחדש את התיאוריה הפמיניסטית". הקשר הסימביוטי הייחודי בין לִילה לאלנה עוד מעמיק בספר השני, חרף כל התהפוכות. אכן, נמצא בו יותר קנאה בין השתיים, יותר שנאה, וגם תחרות על בקיאות, על כתיבה, ואפילו על לבו של גבר; ילכו ויתרחבו תקופות של נֶתק בין השתיים; ובעוד אלנה נראית כמי שהולכת ובונה את עצמה, נדמית לִילה כמי שדווקא מוחקת את עצמה בהרס עצמי. ואף־על־פי־כן, עדיין כל אחת מן השתיים מממשת את חלומותיה של האחרת, נפרמת ונבנית מתוך מה שהיא לוקחת מחברתה, תוך כדי שהיא חווה את עצמה – במתח ובהיקסמות – לעומת האחרת, לנוכח מבטה המדומיין. הצליל המטורף של מוחה של האחת מהדהד בצליל מוחה של האחרת. בין המעשים הדרמטיים שעושה אלנה אין כמעט אחד שלא נועד להעמיד "מכת נגד" למה שנראה לה שעושה כרגע חברתה. והשורשים העמוקים שנטעה האחת באחרת אפילו בגיל עשר, מצמיחים משהו מרחיק־לכת עכשיו, בגיל 23.

אלנה פרנטה

"אלנה פרנטה" הוא שמה הבדוי של סופרת איטלקייה ילידת נפולי שזהותה נותרה עלומה מאז שפרסמה את ספרה הראשון, ב-1992. כל שידוע עליה, מלבד מה שניתן לשער מן הספרים שכתבה, הוא שלמדה לימודים קלאסיים. ארבעת "הרומאנים הנפוליטניים" הם מבחינתה רומאן אחד בארבעה כרכים, הרומאן הרביעי שלה. ספריה זכו בפרסים ספרותיים רבים, ובאהדה רחבת-היקף של קוראים באיטליה ומחוץ לה.

 
ביקורות
לספר זה התפרסמו 7 ביקורות

קסם הנעורים, ידיעות אחרונות

אריק גלסנר תאריך: 24-06-2016

מרקם הטקסט עצמו, הקריאה בו דף אחרי דף, מזמנים התפוצצויות תדירות של עונג - עונג שנובע מאינטליגנציה ומאינטליגנציה רגשית שמגלה הסופרת; מדיוק מופלא; מדקות פסיכולוגית. לאלו אפשר להוסיף גם אחיזה הדוקה במושכות העלילה, שהיא אמינה ובכל זאת מפתיעה; התנסחויות עתירות יופי ורגישות; טיפול סבלני בדמויות המשנה; תחושת מלאות של חלישה על הזירה החברתית שבראה הסופרת; וגם הזרקה מעודנת של רעיונות פילוסופיים ואסתטיים למרוצת הסיפור המותח.
אלנה פרנטה - שזהותה האמיתית לא נחשפה עד היום - היא חברה בולטת בקבוצה מצומצמת של סופרים שמחיים את אמנות הרומן בזמננו. המסורת הגדולה של הרומן האירופי זוכה באמצעותה לעדנה אחרי בלותה
לקריאה נוספת לחץ כאן

החיים בבלנדר, מרמלדה

עטרה אופק תאריך: 13-07-2016

התרגום נהדר. [...] אבל אם לא קראתם את הספר הקודם, מהרו וקראו בו, ותזכו בחברה חדשה ומופלאה, בעצם בשתי חברות מופלאות, שילוו אתכם לאורך ארבעה ספרים עבים וממכרים. אני כבר מחכה ומייחלת לשלישי.

לקריאה נוספת לחץ כאן

חידת אלנה פרנטה, mako

מיטל שרון תאריך: 13-07-2016

בקיצור, מי שיודעת לא צריכה אותי כדי שאגיד לה לקרוא את הספר החדש של אלנה פרנטה. היא כבר קנתה אותו וכנראה גם קראה אותו. מי שלא יודעת, הגיע הזמן לפנות קצת זמן, כי יש לך אלף עמודים להשלים כדי שתוכלי לחכות כמו כולנו לכרך השלישי, בציפייה דרוכה ובלב דואב.


לקריאה נוספת לחץ כאן

רגוע עד גבה גלי, הארץ ספרים

שירה סתיו תאריך: 17-07-2016

פרנטה מחזירה את העונג הישן של הרומן הגדול, רחב היריעה, שמציע שכחה עצמית והיסחפות אסקפיסטית לכאורה. רק לכאורה, שכן הפניית העורף אל העולם הסובב בעת הקריאה מחזירה אותנו אל העולם ואל עצמנו מכיוון אחר, פנימי ועמוק יותר. הכניסה שהיא מאפשרת, אל תוך "חיים של אחרים", ההיטמעות בתוך תודעות ומחשבות בתנועה, ובנימי הנימים של התרחשויות נפשיות, משחזרת הלכה למעשה את האופן המענג והמפחיד שבו נטמעות גם הדמויות זו בזו. זו ספרות שהולכת בגדולות משום שהיא אינה מסתפקת במסירה של סיפור ובחוויה הבידורית או האינטלקטואלית, אלא מבקשת לחולל בנו שינוי. היא רוצה לעשות אותנו חדירים יותר, ספוגיים יותר, נזילים יותר, נתונים יותר למגעם של הזולת ושל השפה.


לקריאה נוספת לחץ כאן

פורטה ופורטיסימו, מקור ראשון, מוסף שבת

רבקה שאול בן צבי תאריך: 31-07-2016

לפני הכול אני רוצה לציין את חוויית הקריאה ולהניח שאת דפיקות הלב המואצות חווה כל מי ששוקע בספר. יש תחושה של מיתר שעומד להתפקע [...] המון פורטה ופורטיסימו ואינטנסיביות שכמעט קשה להכיל.

לקריאה נוספת לחץ כאן

החדש של אלנה פרנטה: עמוק כמו שציפינו, ynet

יותם שווימר תאריך: 01-09-2016

יכולתה של פרנטה לא רק "לתעד" התבגרות, אלא לתארה בהשתהות כזו כאילו אנו קוראים את הסיפור עצמו במשך שש שנים, ועדיין לשמור על קצב מעולה, עלילה סוחפת ועומק פסיכולוגי יוצא מן הכלל, היא אולי אחד המפתחות להבנת הצלחתה גם בספר השני.

לקריאה נוספת לחץ כאן

המומלצים – 2016, מקור ראשון, שבת

מערכת"שבת" תאריך: 25-12-2016

מעטים הם הספרים שממזגים רמה אמנותית גבוהה יחד עם פנייה למנעד רחב ומגוון של קוראים. הכרך השני של “הרומנים הנפוליטנים“, כמו קודמו הנהדר, הוא רומן רב עוצמה המתאר במקביל את קורותיהן של שתי ידידות נפש, לילה ואלנה, שהקשר הסימביוטי ביניהן מעצב את גורלותיהן. לילה ואלנה סוללות את דרכן בשכונת מצוקה בנאפולי של שנות השישים הראשונות. העוני הכבד מטיל צל אפל על יחסים משפחתיים ועל אורחות חיים, אך התופעה הנוראה ביותר המתוארת ברומן היא האלימות כלפי נשים המקובלת בחברה. שתי הנשים הצעירות מתמודדות עם נסיבות חיים קשות, כל אחת לפי דרכה ומטרותיה, והעלילה חורגת מתחומי נאפולי. פרנטה כתבה רומן פסיכולוגי וחברתי שאינו לכוד בסד אידאולוגי כלשהו.


לקריאה נוספת לחץ כאן